Polski Szekspir. Repozytorium polskich przekładów Szekspira w XIX wieku: zasoby, strategia, recepcja

W ramach projektu powstało repozytorium polskich XIX-wiecznych przekładów utworów Williama Szekspira. Znajdują się tu pełne treści tłumaczeń dramatów i komedii pisarza, rozbudowane opisy biograficzne tłumaczy, opracowania rekonstruujące okoliczności powstania poszczególnych przedsięwzięć translatorskich i informacje na temat recepcji zgromadzonych tekstów. Zasoby można przeszukiwać według zadanych kryteriów, takich jak tytuł, nazwisko tłumacza, data i miejsce wydania, czy miejsce i czas powstania tłumaczenia. Kontynuacją projektu jest Repozytorium polskich przekładów dramatów Williama Shakespeare’a w XX i XXI wieku: zasoby, strategia i recepcja. Liderem projektu jest Wydział Neofilologii UW, Instytut Anglistyki UW.